Помните книжку Оруэлла “Скотный двор”?
Перемога в области переводоведения и декоммунизации!
“Колхоз животных”!!!!! Я понимаю, что “Скотный двор” – аллегория на события в России после 1917 года, но аллегория – она на то и аллегория, чтобы непрямо показывать то, что автор не хотел бы называть своим именем. Но перемогальное переводоведение знает лучше Оруэлла. Удостоверьтесь…
Но боров, боров!!! Боров хорош. Никого не напоминает?