Переведу стишок для тех, кто не “говОрить соловьиною мовою”:
От оккупанта ты ласки не жди,
Предаст и задушит он твое естество.
Ты всегда и везде его защищай,
Язык, который сеет повсюду добро…
Процитировать еще деда Панаса, малята?
Пы.Сы. Кстати, в мове появился адский неологизм “ДЕРАДЯНИЗУВАТЫ галузи наукы”. Пока я соображала вклочья порватым мозгом, что бы это могло значить, прошло немало времени. Потом поняла: “десоветизировать отрасли науки”…
Как всегда не совсем в тему)))) Просто читая текст и это, для меня непроизносимое -“дерадянизуваты”, подумала почему мову все называют “певучей”? И вспомнила песню “кОзацкого роду” которую и ополченцы на видео зачастую напевают. Мне она (песня) кажется очень своевременной и современной (актуальной то бишь).
Плясовая песня горских (терских) казаков “КАЗАЧЬЯ МОЛИТВА ” (Казачья лезгинка))). Написана предположительно, во время Кавказской войны 1785—1864 годов. Есть много ее вариаций, в том числе шуточных, но мне нравится эта:
P/S припев убирала ради смысла песни
На горе стоял казак — он Богу молился.
За свободу, за народ низко поклонился.
А еще просил казак Правды для народа
Будет Правда у людей — будет и Свобода.
За друзей просил казак — чтоб их на чужбине
Стороною обошли алчность и гордыня.
Чтобы жены дождались, и отцы, и дети
Тех, кто ищет Правду-Мать да по белу свету.
Для людей просил казак да благословенья,
Чтобы были хлеб да соль во мирных селеньях.
Чтобы крови не лилось у отчего порога,
Чтобы кривде не жилось — он молился Богу.
А еще просил казак Правды у Бога.
Будет Правда на земле — будет и Свобода.
Так молился тот казак за землю родную,
Что б не горе, не слеза ее не коснулись.
Припев известен большинству из нас
Ой-ся, ты ой-ся, ты меня не бойся.
Я тебя не трону — ты не беспокойся.
Ой-ся, ты ой-ся, ты меня не бойся.
Я тебя не трону — ты не беспокойся.