И снова – даю подстрочник.
ODE TO SOUND – ОДА ЗВУКУ
Разъяснения автора: это ода звукам, которые издает человек в жизни.
Примечание переводчика – без этого разъяснения я бы не поняла, как переводить. В скобках передаю соответствие событию
Последняя схватка,
Пронзительный крик,
Плач того, кто пришел озарить этот мир. (Рождение)
Невесомая пушинка,
Мягко парит
В легком дыхании, столь много несущем. (Первый вдох)
Топоток веселых ножек,
Выбивает барабанную дробь
И вдруг умолкает. (Первые шаги)
Первые несколько шажков,
Бух, упал, больно, плач.
Каким пустяком это вскоре покажется. (Ребенок учится ходить)
Невнятный лепет
Милого любопытства,
Потом он может ранить нас так остро. (Первые произнесенные слова)
Вылетает несколько
Робких слов,
Как крепко они соединят двоих (Первая дружба)
Первая настоящая ссора,
Крушит все на своем пути,
Нерешительный взгляд украдкой (Первая ссора друзей)
Отчаянный крик,
Загнан в угол,
Ах, если бы проснуться и все проблемы оказались ночным кошмаром (Первые неудачи)
Грохот торопливых шагов,
Глаза в слезах,
Бежать, бежать от кошмарной лжи (Первое предательство)
Медленная поступь,
Нет чувств,
Молча, тихо передвигать ноги (Крах первой любви)
Слабый смех
Плывет все уверенней,
Пустота заполняется им без остатка (Встреча настоящей любви)
Тяжелое дыхание,
Блуждающий взгляд
Улетают ввысь неба (Сами понимаете)
И в конце всего
Последние несколько звуков
Охраняют нас от зла.
Оглянувшись назад, мы видим,
Как они взлетают с нами к небу…