Режиссер: Карлос Салдана
Актеры: Энн Хэтэуэй, Нил Патрик Харрис, Родриго Санторо, Кейт Дел Кастилло, Бернардо Де Паула, Джесси Айзенберг
Дублеры русскоязычной версии — Павел Деревянко, Татьяна Шилина, Илья Колесников, Аркадий Джем.
О фильме: Красивый,но неумеющий летать попугай, воспитанный в неволе в небольшом городке штата Миннесота, попадает в поисках приключений на родину предков, в Рио-де-Жанейро.
Мы очень ждали этого мультфильма – потому что от создателей “Ледникового периода” всегда есть чего ожидать. И дождались. Буквально с первых СЕКУНД этот мультфильм поражает и в уши, и в глаза, и в сердце 🙂 Потому что начинается сумасшедшей самбой птиц, причем ритмически и “цвЕтно” это оформляется так оригинально, что вы буквально влетите в эту самбу вместе со всеми птицами, которые ее… глагол не подобрать, потому что они ее танцуют, летая…
Что-то очень отдаленное вы уже видели в “Ледниковом периоде” в номере “Сытный обед”, исполненный грифами – но теперь все это будет на фоне джунглей, ярких райских птиц и огненных ритмов латинской музыки.
А дальше – дальше будет сюжет, который заставил нас с ребенком поглядеть мультфильм два раза с промежутком в несколько часов. Определенно – очень яркий и запоминающийся мультфильм, режиссер Карлос Салдана оправдал все ожидания.
Герои получились яркими – и как уже принято у Салданы, люди прорисованы гораздо хуже птиц и зверей. У зверей более богатая мимика, более пластичные движения – да и типажи получаются очень сочными. Сумасшедшее семейство туканов (или птиц-носорогов, я так и не разобралась, кто они), парочка птиц-рэперов, обезьянки-уличные воришки, даже эпизодические гуси, дразнившие Голубчика – все они, не говоря уже о главных героях, Голубчике и Жемчужинке, обладают запоминающейся внешностью и своими чертами характера.
Единственное, что заставляет поворчать, – озвучка.
Нужно будет обязательно глянуть фильм в оригинале – но некоторые песенные номера не переводили-перепевали, можно было сравнивать: поэтому Will-i-am, разумеется, очень отличался от товарища, который его озвучивал… Ну и наверное, главным героям можно было бы дать более оригинальные, узнаваемые голоса… Но у россиян часты проблемы с озвучкой, хотя, скажем, тот же “Ледниковый период” озвучили так, что русская версия мне определенно нравится больше английской. Я даже была слегка разочарована, когда услышала Мэнни, Сида и Диего в оригинальном звучании.
Так что фильм – на пятерку, и озвучка потянула за этой пятеркой минус…
Приятного просмотра…
Пасиб Ириш! А я как раз стал задумываться, что уже тысячу лет никуда не ходил. Если этот мультик будет у нас девятого в прокате – пойду стопудовищно!
А Ледниковый Период 2 – наверное мой самый любимый мультик 🙂 В нем Мэнни уж очень мне кое-кого напоминает 🙂
Да и креативность и целеустремленность белки, – тоже не осталась незамеченной 🙂 ; особенно сюжет, когда душа белки (Или это уже третья часть?)в бесознательном состоянии попадает в рай и видит Офигенный! орех/жолудь в розовато-коричнево-огненных оттенках – я аж прослезился вместе с белкой 🙂
Белка в раю – это вторая часть 🙂 Слав, вот интересно, у вас на русском языке в кино озвучка или на украинском? Говорят, иногда наши хохлы даже лучше русских озвучивают…
Ирин, на украинском 🙁 Нифига оно не лучше, – за всю свою жизнь я видел лишь две офигенные озвучки – “Кучеряшка Сью” и “Альф”. Альф это конечно на любителя, т.к. в русской озвучке сорок процентов кайфа просто терялось, а вот Кучеряшка – это что-то!