Будни борьбы за чистоту языка

Ребенок рассказывает об экскурсии в форт Лэнгли. Следует фраза: “Мама, мы разговаривали об иншУрансах на шапки из бИверов”. Останавливаю поток сознания, прошу говорить на русском. Ребенка заклиниваниет, переводим вместе, что говорили о страховках на шапки из бобров (в экскурсию входило посещение музея меха). Вот такие у нас будни борьбы за язык.

2 thoughts on “Будни борьбы за чистоту языка”

  1. Иностранные слова так прочно вошли в нашу речь, что эти “Иншуренсы” уже никого удивляют)). Но моего мужа очень сильно нарягают все эти витрины в Красноярске на английском: почему нельзя написать по-русски? И правда, зачем переводить родной язык?)) опять поклонение Западу

    Reply
    • Согласна. Заимствованные слова в языке есть, от этого никуда не деться. Но если есть русский вполне устраивающий аналог – зачем изгаляться?

      Reply

Leave a Comment