Так получилось, что вчера мне пришлось два раза за одни сутки отвечать двум девочкам на один и тот же вопрос: почему их не зовут/звали на свидания в школе.
О предателях и тварях… о нас…
Прислала мне подруга из Америки ролик…
Отцы и дети, или история о современных семейных отношениях
У меня появилось новое имя, ребята. Anastasia’s Mom…
Новости из жизни наших новых любимцев
Голосом обокраденного Шпака имею вам сообщить, люби друзи, что в марте лафа с охраной заканчивается…
Новый хайп про “будь леди”
Ой, мордокнига трясется, аж вибрирует. В ленте раз двадцать мелькнули перепосты текстуши про феминизм “Будь леди”, начитанной самой страшной бабой из сериала “Секс в большом городе” Синтией Никсон.
О “человеческом шлаке”
Я подписана в мордокниге на даму, занимающуюся созданием российской версии искусственного интеллекта. В принципе мне было интересно почитывать периодически отчеты о Порфирьиче (имя ИИ анализатора), а вот сегодня я прочитала нечто особенное. Курсивом выделю избранные цитаты (с сохранением орфографии и пунктуации оригинала).
“Я любого отобью”, или одно забавное женское заблуждение
Как-то сидели мы трындели с подругой, и она мне рассказала о своей приятельнице, с которой я тоже шапочно знакома.
Кое-что о счастье
Недавно прочитала, что после проведенных масштабных исследований об уровне счастья людей, ученые обнаружили очень занимательные факты.
Мисс Германия вот тут образовалась
Ну как бы выдохнули, пережевали все, вздохнули и пошли под кат
Где-то во времени / The Fare

Ребята, вот сейчас вообще не обращаем внимание на перевод, так сказать, старческое переводоведение во всем его извращении – имеет место быть при переводе фильма.